Page 29 - 10. MEDICINA
P. 29
29

Reed. Chirugia lateinish von Gerhard von Cremona, 2 vols., Graz: Akademische
Druck Verlagsanstalt, 1979.
- Trad. latina, Subtilissimus Abheguefit de simplicibus medicinis libellus, Parisii,
1541: Ms. National Library of Medicine, Maryland, 3126.
- Trad. latina, Abhenguefit libellus in quo de simplicium medicinarum virtutibus
pertractat, Venecia, 1549: Manchester University Library, 1640; B. Walleriana,
Estocolmo, 6524; Wellcome Historical Medical Library, Londres, 4283.
- Trad latina, De virtutibus simplicium medicinarum Abenguefit, Venecia, 1562:
Manchester University Library, 1638.
- Trad. latina, Albengnefit libellus in quo de simplicium medicinarum et ciborum
virtutibus in generali et speciali, Venecia, 1602.
- Traducción catalana: Ms. Biblioteca Capitular de la Seo de Zaragoza, 3180. Ed.
L. Faraudo de Saint-Germain, El ‘Llibre de les medecines particulars’. Versión
catalana trescentista del texto árabe del tratado de los medicamentos simples de
Ibn Wafid, autor médico toledano del S. XI, transcripción, estudio y glosarios por
L. Faraudo de Saint-Germain, Barcelona, 1943. W. Mettmann, “Eine Übersetzung
des Kompendiums von Ibn Wafid und andere altkatalanische Texte über die
Landswirtschaft”, Roman Forschungen 92 (1980), pp. 350-8; J. Martínez
Gazquez, “Fuentes clásicas del mito de la Bugonia en Ibn Wafid y su posible
traducción alfonsí”, Faventia 2/ii (1980), pp. 35-52; E. García Sánchez,
“Traducciones catalanas de textos científicos andalusíes en la Corona de Aragón”,
ShA 10-11 (1993-1994), pp. 385-401.
- Trad. hebrea conservada en el Ms. Escorial G-II-9, escrito en aljamiado
hebraico: J. M. Millàs Vallicrosa, Las traducciones orientales en los manuscritos
de la Biblioteca de la Catedral de Toledo, Madrid, 1942, p. 131; J.M. Millàs, “Un
texto hebraico de la obra sobre los medicamentos simples de Ibn Wafid. Nota a la
obra Las traducciones orientales de los manuscritos de la Biblioteca Catedral de
Toledo”, Sefarad III (1943), pp. 490-2. Ed. L. F. Aguirre de Cárcer, El Kitab al-
adwiya al-mufrada de Ibn Wafid, edición, traducción y estudio del ms.
escurialense G-II-9, Tesis Doctoral, Madrid, 1989; ed. y trad. L.F. Aguirre de
Cárcer, Kitab al-adwiya al-mufrada (Libro de los medicamentos simples), 2 vols.,
Madrid: CSIC-AECI, 1995 (FAH, 11) (reseña I. Garijo en Qurtuba 1 (1996), p.
331; R. Kuhne en AQ XVIII (1997), pp. 252-6; J. C. Villaverde en Aljamía 9
(1997), pp. 111-8).
Obras relacionadas:
- Ibn Bayya y Abu l-H. Sufyan al-Andalusi, K. al-tayribatayni ,alà
Adwiyat Ibn Wafid.
- M. b. Mustafà al-Halabi al-,Attar al-Nayyar (vivo en 1787),
Ijtisar K. al-adwiya al-mufrada li-bn Wafid: Sbath, Fihris, II, 132,
nº 912.
54.2. K. al-adwiya al-murakkaba.
Morata, “Los fondos árabes primitivos de El Escorial”, pp. 105, 145, nº 13; Peña
et al., “Corpus”, 86.
54.3. De balneis sermo [Maqala fi l-hammamat].
2
Pons, 152 (113); EI , III, 987; GAL, I, 485; Peña et al., “Corpus”, 86; BA, 5, 565-
9, nº 1297/4.
- Versión latina: B. Osleriana, 1902; Manchester University Library, 139;
   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34