Page 16 - 1..PRESENTATION (ENGLISH)
P. 16
16
58
Jāmiᶜ al-bayān, preserved in ms. Qarawiyyīn 791/40 lām, was copied by ᶜAr. b. Hārūn, whom I
identify with ᶜAr. b. S. (b. ᶜAr.) b. Hārūn; Abū l-Muṭarrif; Ibn al-Warrāq; al-Saraqusṭī al-Faḥmī
al-Muqri’ (442/1050-522-1128); and Kitāb al-ibāna fī l-waqf wa-l-ibtidā’ of Abū l-Faḍl M. b.
59
Jaᶜfar al-Khuzāᶜī was copied by Ibn Bādīs.
We know that certain works by al-Ghazālī circulated in al-Andalus because Ibn Ṭufayl
mentions them in his Risālat Ḥayy ibn Yaqẓān; their presence is also confirmed by ms. Escorial
60
1130, which contains them and was copied in Granada in 611/1215. The same may be said of
61
al-Baqillānī’s Tamhīd, which exists in an Andalusi copy dated 472/1079, of al-Fārisī al-
62
Fasawī’s Kitāb badᶜ al-khalq wa-qiṣaṣ al-anbiyā’, and of copies of al-Muwaṭṭa’ made in
63
Murcia in 628/1230 and 613/1216, this last the property of Aḥmad b. Salāma and his son
64
Muḥammad. Certificates of reading or samāᶜ also offer important information about books that
circulated in al-Andalus, for example: a manuscript of the Kitāb of Sībawayh in Paris mentions
65
Andalusis like Abū Jaᶜfar Aḥmad b. ᶜAlī b. Ismāᶜīl al-Qurṭubī. The colophon of ms. Ẓāhiriyya
= Maktabat al-Asad, 1579 (a copy of the Dalā’il) asserts that its copying was completed in
Cordova in 499/1105 and that it was checked (qubila) against the copy of its author, Thābit b. Q.
66
b. Thābit, for al-Ḥakam II. It is well known that colophons could be copied from other
manuscripts, so one must exercise caution in using this feature to date and locate a manuscript in
which it appears. The expression “Andalusi script,” found in many descriptions, is also
67
problematic if we assume that it definitely places the work in an Andalusi context. Examples of
68
manuscritps so described are a volume of the Gospels in Arabic, copies of Kitāb al-alfāẓ al-
58 Liste de manuscrits arabes précieux, exposés à la Bibliothèque de l’Université Quaraouyine à Fès, à l’occasion
du onzième centenaire de la fondation de cette université/Qā’ima li-nawādir al-makhṭūṭāt al-ᶜarabiyya al-maᶜrūḍa fī
o
maktabat Jāmiᶜat al-Qarawiyyīn bi-Fās (Rabat: Ministère d’Éducation Nationale, 1960), p. 10, n 21.
o
o
59 Liste de manuscrits arabes précieux, p. 7, n 10 = Qarawiyyīn, n 179/180 lām.
60 D. Cabanelas, “Un opúsculo inédito de Algazel. El Libro de las intuiciones intelectuales,” AA 21 (1956), p. 22.
61 RIMA, 2 (1956), p. 244; i.e., very shortly after the work was brought to al-Andalus by ᶜA. b. Ibr. b. ᶜA.; Abū l-Ḥ.;
Ibn al-Khāzin; al-Tibrīzī (371/981-after 424/1033).
62 Ms. Vatican, Borg. 165 (ed. by R. G. Khoury, Les légendes prophétiques dans l’Islam...d’après le manuscrit
d’Abu Rifāᶜa ᶜUmāra b. Wathīma b. Mūsā al-Furāt al-Fārisī al-Fasawī, Kitab badᶜ al-khalq wa-qiṣaṣ al-anbiyā’
[Wiesbaden, 1978]); M. J. Hermosilla in AQ, 6 (1985), p. 43, note 2.
63 Liste de manuscrits arabes précieux, p. 15, n 48 = Qarawiyyīn, 165/40 lām.
o
64 Liste de manuscrits arabes précieux, p. 15, n 47.
o
o
65 al-Munayyid in RIMA, 1 (1955), p. 245, n 7.
66 S. al-Fahhām in RAAD, 51 (1976), p. 247.
67 The abovementioned doctoral dissertation by Umberto Buongianino will help to clarify issues related to “Andalusi
script.”
o
68 Liste de manuscrits arabes précieux, p. 6, n 9.
58
Jāmiᶜ al-bayān, preserved in ms. Qarawiyyīn 791/40 lām, was copied by ᶜAr. b. Hārūn, whom I
identify with ᶜAr. b. S. (b. ᶜAr.) b. Hārūn; Abū l-Muṭarrif; Ibn al-Warrāq; al-Saraqusṭī al-Faḥmī
al-Muqri’ (442/1050-522-1128); and Kitāb al-ibāna fī l-waqf wa-l-ibtidā’ of Abū l-Faḍl M. b.
59
Jaᶜfar al-Khuzāᶜī was copied by Ibn Bādīs.
We know that certain works by al-Ghazālī circulated in al-Andalus because Ibn Ṭufayl
mentions them in his Risālat Ḥayy ibn Yaqẓān; their presence is also confirmed by ms. Escorial
60
1130, which contains them and was copied in Granada in 611/1215. The same may be said of
61
al-Baqillānī’s Tamhīd, which exists in an Andalusi copy dated 472/1079, of al-Fārisī al-
62
Fasawī’s Kitāb badᶜ al-khalq wa-qiṣaṣ al-anbiyā’, and of copies of al-Muwaṭṭa’ made in
63
Murcia in 628/1230 and 613/1216, this last the property of Aḥmad b. Salāma and his son
64
Muḥammad. Certificates of reading or samāᶜ also offer important information about books that
circulated in al-Andalus, for example: a manuscript of the Kitāb of Sībawayh in Paris mentions
65
Andalusis like Abū Jaᶜfar Aḥmad b. ᶜAlī b. Ismāᶜīl al-Qurṭubī. The colophon of ms. Ẓāhiriyya
= Maktabat al-Asad, 1579 (a copy of the Dalā’il) asserts that its copying was completed in
Cordova in 499/1105 and that it was checked (qubila) against the copy of its author, Thābit b. Q.
66
b. Thābit, for al-Ḥakam II. It is well known that colophons could be copied from other
manuscripts, so one must exercise caution in using this feature to date and locate a manuscript in
which it appears. The expression “Andalusi script,” found in many descriptions, is also
67
problematic if we assume that it definitely places the work in an Andalusi context. Examples of
68
manuscritps so described are a volume of the Gospels in Arabic, copies of Kitāb al-alfāẓ al-
58 Liste de manuscrits arabes précieux, exposés à la Bibliothèque de l’Université Quaraouyine à Fès, à l’occasion
du onzième centenaire de la fondation de cette université/Qā’ima li-nawādir al-makhṭūṭāt al-ᶜarabiyya al-maᶜrūḍa fī
o
maktabat Jāmiᶜat al-Qarawiyyīn bi-Fās (Rabat: Ministère d’Éducation Nationale, 1960), p. 10, n 21.
o
o
59 Liste de manuscrits arabes précieux, p. 7, n 10 = Qarawiyyīn, n 179/180 lām.
60 D. Cabanelas, “Un opúsculo inédito de Algazel. El Libro de las intuiciones intelectuales,” AA 21 (1956), p. 22.
61 RIMA, 2 (1956), p. 244; i.e., very shortly after the work was brought to al-Andalus by ᶜA. b. Ibr. b. ᶜA.; Abū l-Ḥ.;
Ibn al-Khāzin; al-Tibrīzī (371/981-after 424/1033).
62 Ms. Vatican, Borg. 165 (ed. by R. G. Khoury, Les légendes prophétiques dans l’Islam...d’après le manuscrit
d’Abu Rifāᶜa ᶜUmāra b. Wathīma b. Mūsā al-Furāt al-Fārisī al-Fasawī, Kitab badᶜ al-khalq wa-qiṣaṣ al-anbiyā’
[Wiesbaden, 1978]); M. J. Hermosilla in AQ, 6 (1985), p. 43, note 2.
63 Liste de manuscrits arabes précieux, p. 15, n 48 = Qarawiyyīn, 165/40 lām.
o
64 Liste de manuscrits arabes précieux, p. 15, n 47.
o
o
65 al-Munayyid in RIMA, 1 (1955), p. 245, n 7.
66 S. al-Fahhām in RAAD, 51 (1976), p. 247.
67 The abovementioned doctoral dissertation by Umberto Buongianino will help to clarify issues related to “Andalusi
script.”
o
68 Liste de manuscrits arabes précieux, p. 6, n 9.