Page 53 - 10. MEDICINA
P. 53
53
- Ms. Bodl., Oxford, Ms. Huntington, 355, fs. 1-180v; Álvarez, “Actualización”,
p. 178, III) 2).
- Ms. Brit. Mus., Londres, Or. 9128; Álvarez, “Actualización”, p. 178, III) 3).
- Ms. Florencia, B. Medicea-Laurenziana, 215 (según “Corpus Medicorum
Arabico Hispanorum”, p. 90; ms. 216, según Colin, Avenzoar, 76).
- Ms. al-Maktaba al-,Abdaliyya, Túnez, 2867/7 (perdido): al-Munayyid en RIMA
5 (1959), p. 260; Álvarez, “Actualización”, p. 178, III) 5).
Trad. hebreas:
- Ms. Akademiebibliotheek, Leiden: M. Steinschneider, Catalogus
Codicorum in Bibliotheca Academia Lugduno-Batavorum, Leiden, 1858,
p. 132. Según M. Steinschneider (Die hebraeischen Übersetzungen, p.
749) hubo otra versión hebrea sobre la cual Juan de Capua hizo su
traducción al latín.
Trad. latinas:
- Mss.: Ms. B. de l,Ecole de Médecine de Montpellier; Ms. de la Faculté
de Médecine de París; Ms. BR Bruselas, II 990 versión latina en
pergamino, ca. 1410 (Bauwens, Maktub bilyad, p. 36, nº 77); Ms. Oxford:
Merton College, ms. 229 (Azar); Ms. Univ. de París: C. Peña en Awraq 4
(1981), p. 134; Ms. Viena: Österrichische Natonalbibliotehek, Lat. 2280
(Azar); Ms. Wellcome Institute, Londres, 730 (sólo el capítulo de fiebres)
(latín).
- Impresas (L. Choulant, Handbuch der Bücherkunde für die ältere
Medizin, 2ª ed., Leipzig, 1841, reimp. Graz, 1956, pp. 375-6; C. Peña en
Awraq 4 (1981), p. 134 y nota 27): trad. de Paravicino, Venecia, 1490
(objeto de numerosas reediciones), Johannes de Forlivio et Gregorius de
Gregoriis, in fol. ed. princeps, National Library of Medine, Bethesda,
Maryland; 1496 Venecia, B. de Locatellum Bergomensis in fol. en B.N.
París; 1497 Venecia, Otinus Papiensen de Luna in fol. B. Colombina,
Sevilla; 1513 Venecia, Gregorius de Gregoriis, in fol. Real Academia de
Medicina y Cirugía. Barcelona; 1514 Venecia, Gregorius de Gregoriis, in
fol. British Museum, Londres; 1530 Venecia, Haeredus Octavii Scoti, in
fol. B. N. París; 1531 Lugduni, Jacobus de Giunta, en octavo, B. Sainte-
Genoviève, París; 1542 Venecia, Octavianus Scotus de Amadei, in fol. B.
de la Universidad, Sevilla; 1553 Venecia, Haeredes Lucantonii Iuntae, in
fol. B. de la Facultad de Medicina, Valencia; 1574 Venecia, apud Juntas
in octavo.
- Trad. parciales latinas impresas: Tractatus de morbis renum, Vencia
1497 (Libro II, tr. 2); Tractatus de fabribus (Medici antiqui Graeci, Latini
et Arabes qui de febribus scripserunt), Venecia, 1594; Variorum
medicorum Graecorum, Latinorum et Arabum de febribus tractatus,
Venecia, 1576; De febribus opus sane aureum...nempe Graeci, Arabes
atque Latini, Venecia, G. Perchacinum, 1976 (colofón 1575). National
Library of Medicine, Bethesda, Maryland (Libro III tr.2).
- Atribuido a Avenzoar hay un escrito que forma parte del tratado
titulado: De balneis omnis quae extant apud Graecos, Latinos et Arabes,
tam medicos quam quoscumque caeterarum artium probatos scriptores...
Venecia, Apud Juntas, 1553, B. M. Madrid, signatura 2/55091.
- Ms. Bodl., Oxford, Ms. Huntington, 355, fs. 1-180v; Álvarez, “Actualización”,
p. 178, III) 2).
- Ms. Brit. Mus., Londres, Or. 9128; Álvarez, “Actualización”, p. 178, III) 3).
- Ms. Florencia, B. Medicea-Laurenziana, 215 (según “Corpus Medicorum
Arabico Hispanorum”, p. 90; ms. 216, según Colin, Avenzoar, 76).
- Ms. al-Maktaba al-,Abdaliyya, Túnez, 2867/7 (perdido): al-Munayyid en RIMA
5 (1959), p. 260; Álvarez, “Actualización”, p. 178, III) 5).
Trad. hebreas:
- Ms. Akademiebibliotheek, Leiden: M. Steinschneider, Catalogus
Codicorum in Bibliotheca Academia Lugduno-Batavorum, Leiden, 1858,
p. 132. Según M. Steinschneider (Die hebraeischen Übersetzungen, p.
749) hubo otra versión hebrea sobre la cual Juan de Capua hizo su
traducción al latín.
Trad. latinas:
- Mss.: Ms. B. de l,Ecole de Médecine de Montpellier; Ms. de la Faculté
de Médecine de París; Ms. BR Bruselas, II 990 versión latina en
pergamino, ca. 1410 (Bauwens, Maktub bilyad, p. 36, nº 77); Ms. Oxford:
Merton College, ms. 229 (Azar); Ms. Univ. de París: C. Peña en Awraq 4
(1981), p. 134; Ms. Viena: Österrichische Natonalbibliotehek, Lat. 2280
(Azar); Ms. Wellcome Institute, Londres, 730 (sólo el capítulo de fiebres)
(latín).
- Impresas (L. Choulant, Handbuch der Bücherkunde für die ältere
Medizin, 2ª ed., Leipzig, 1841, reimp. Graz, 1956, pp. 375-6; C. Peña en
Awraq 4 (1981), p. 134 y nota 27): trad. de Paravicino, Venecia, 1490
(objeto de numerosas reediciones), Johannes de Forlivio et Gregorius de
Gregoriis, in fol. ed. princeps, National Library of Medine, Bethesda,
Maryland; 1496 Venecia, B. de Locatellum Bergomensis in fol. en B.N.
París; 1497 Venecia, Otinus Papiensen de Luna in fol. B. Colombina,
Sevilla; 1513 Venecia, Gregorius de Gregoriis, in fol. Real Academia de
Medicina y Cirugía. Barcelona; 1514 Venecia, Gregorius de Gregoriis, in
fol. British Museum, Londres; 1530 Venecia, Haeredus Octavii Scoti, in
fol. B. N. París; 1531 Lugduni, Jacobus de Giunta, en octavo, B. Sainte-
Genoviève, París; 1542 Venecia, Octavianus Scotus de Amadei, in fol. B.
de la Universidad, Sevilla; 1553 Venecia, Haeredes Lucantonii Iuntae, in
fol. B. de la Facultad de Medicina, Valencia; 1574 Venecia, apud Juntas
in octavo.
- Trad. parciales latinas impresas: Tractatus de morbis renum, Vencia
1497 (Libro II, tr. 2); Tractatus de fabribus (Medici antiqui Graeci, Latini
et Arabes qui de febribus scripserunt), Venecia, 1594; Variorum
medicorum Graecorum, Latinorum et Arabum de febribus tractatus,
Venecia, 1576; De febribus opus sane aureum...nempe Graeci, Arabes
atque Latini, Venecia, G. Perchacinum, 1976 (colofón 1575). National
Library of Medicine, Bethesda, Maryland (Libro III tr.2).
- Atribuido a Avenzoar hay un escrito que forma parte del tratado
titulado: De balneis omnis quae extant apud Graecos, Latinos et Arabes,
tam medicos quam quoscumque caeterarum artium probatos scriptores...
Venecia, Apud Juntas, 1553, B. M. Madrid, signatura 2/55091.